美国夏校申请攻略高后留学方案加拿大移民项目

您当前的位置:

首页 > 澳大利亚 > 留学资讯

想成为高端翻译人才?西悉尼大学翻译专业,助你乘风破浪

来源:兆龙留学时间:2020-08-12 点击量:

兆龙留学成立于2002年,是曾经获国家教育部、公安部批准办理出国留学与移民,教育培训的专业机构,留学业务涉及美国、加拿大、英国、爱尔兰、荷兰、澳大利亚、新西兰等主要留学国家。兆龙在十多年的留学挑战中,不断总结成功留学经验,学生留学成功率达99%,赢得众多学生及家长好评。在兆龙,成功留学不是梦,名校OFFER等你拿。免费咨询电话010-58702811。

   英语作为国际语言,被广泛应用于各种国际场合。随着经济全球化的不断发展,诸多岗位对翻译行业的需求越来越大,这也让越来越多的人认识到了说英语的能力在生活中的重要性。

  虽然各大高校都有开设翻译专业,每年走向社会的毕业生也看似很多,但实际上高端的翻译人才还是非常紧缺的。因此,选择一所合适的学校就显得尤为重要。

  那么问题来了,去哪里学翻译最好呢?那兆龙留学小编要自豪的说一句:当然是要来西悉尼大学!

选择西悉尼大学翻译专业的

N个理由

  世界级学术殿堂】

  西悉尼大学的校龄才30年,是一所年轻的大学。虽然如此在世界大学综合排名方面表现还是非常出色的,名列世界大学前2%强!

  2020年英国泰晤士世界年轻大学排名(校龄在50年以下):世界排名第36。2020年英国泰晤士世界大学影响力排名:世界排名第3,全澳排名第2。2020年英国泰晤士世界大学综合排名:世界排名第251-300之间

1.jpg

  【业亮点解读】

  ▷ 全澳唯一获得NAATI认可的翻译本科学位

  西悉尼大学以在过去 30 年里培养出大量的口译和笔译人才而闻名。我们有很多学习口译和笔译的学生获得了国家笔译和口译认证机构(NAATI)的职业认证

专业亮点解读.jpg

  西悉尼大学提供广泛的课程,从本科、研究生证书到硕士,每个课程都有特定的语言重点。课程适合所有需求和层次,有灵活的开始和结束的时间和获得专业认证的机会

  毕业后可以报考 NAATI 的四项翻译认证!

  Certified Interpreter 口译认证

  Certified Translator 笔译认证

  Certified Specialist Interpreter (Legal) 法律口译专项认证

  Certified Specialist Interpreter (Medical) 医疗口译专项认证

  ▷ 实力雄厚的高水平师资队伍

  我们的老师是具有真实世界洞察力的专业口译和笔译人员,在他们的领域里是重要的研究者。学生将使用最先进的语言实验室和会议口译设备,体验最新的口译和笔译科技。

  王牌教师——韩静教授

王牌教师——韩静教授.jpg

  韩静教授有20多年的翻译实践,教授翻译十多年,具有14年NAATI 口笔译考官的经验。她同时也是澳大利亚国家电视台 SBS-TV 电视台字幕部主管和总字幕师,在电影电视节目的字幕制作方面有着20多年的专业知识和经验。

  迄今为止韩静教授为澳大利亚观众翻译了300多部中文电影和电视节目。自2013年以来,她主翻的大型相亲节目«非诚勿扰»的英文字幕版在SBS电台连播,受到广大澳大利亚观众的热烈追捧和喜爱,使得«非诚勿扰»成为澳大利亚播放史上连续播放最长的非英语类电视节目。目前韩静教授在主持中央电视台百集大型电视纪录片《中国通史》的英文版翻译与制作的大型项目。

  网红大V-Kenny Wang

网红大V-Kenny Wang.jpg

  西悉尼大学翻译本科、语言学研究生(一级荣誉、大学奖牌)、应用语言学博士,NAATI 中英双向笔译认证、NAATI 口译认证,具有13年 NAATI 口笔译考官的经验。在西悉尼大学任教 Legal Interpreting 法律口译,擅长的翻译实践是法庭口译(新南威尔士州各级法院的刑事案件、侵权诉讼、家事法等)、医学笔译(病例、手术记录等、医学科普)、字幕翻译(商业广告、电影、纪录片)。

  曾担任多部中国电影、电视剧和纪录片的中翻英字幕工作,包括在澳洲 SBS 电视台播放的《舌尖上的中国》第一季、第二季;同时也是韩静博士主持的《中国通史》纪录片英文版翻译团队的成员。

  ▷ 侧重实践!侧重实践!!侧重实践!!!

  多样课程

  西悉尼大学的翻译本科、翻译硕士课程都是以实践为主,教理论的目的也是帮助同学更好地实践。

  西悉尼大学翻译专硕专业课:

西悉尼大学翻译专硕专业课:.jpg

  相信大家在看完截图之后对我们西悉尼大学的课程设置有了更进一步的了解。我们的翻译专业课中理论是辅助实践的军师,实践才是王道!!无论是教学的课时比重或是作业成绩比重,理论都不会喧宾夺主 。

  实习项目

  西悉尼大学致力于通过让学生参与实践与体验当地文化来提高学生的学习体验。我们的课程提供实习机会或其他社区服务类型的无偿实践经验。

实习项目.jpg

  (西悉尼大学的实习项目中,学生给热门剧集“侍女的故事”做字幕翻译)

(西悉尼大学翻译专业学生在人民网实习).jpg

  (西悉尼大学翻译专业学生在人民网实习)

  雇主满意度

  西悉尼大学的毕业生雇主满意度第一!悉尼地区雇主评价西悉尼的毕业生最 job ready!

  澳洲联邦政府针对雇主做的调查报告显示,西悉尼大学的毕业生雇主满意度非常高,远远高过澳洲大学的平均得分,甚至比很多百年老店更牛,而且也是悉尼地区雇主评价最高的大学!

区雇主评价最高的大学!.jpg

  澳洲政府的调查显示,雇主对西悉尼大学的毕业生评价满意度非常高,名列澳洲第6,悉尼地区第一!

  位多样 等你来PICK】

  ▷ 悉尼大西部地区的机遇

 

  澳大利亚是一个变化迅速、文化多样性不断扩大的国家。由于人口结构的变化以及澳大利亚文化和语言多样性社会的需求,熟练的口译员和笔译人员很受欢迎。根据 2019 年夏季版的 Talking TIS Newsletter,TIS National 在 2018 年提供了超过100 万个电话口译服务和 12 万个现场口译工作。

  西悉尼地区是澳大利亚语言多样性最强的地区,为该地区的学生和毕业生提供了极好的就业机会。

  西悉尼地区是基础设施和就业繁荣的中心。迄今为止,悉尼大西区(GWS)在当地的企业已超过 24 万家,而且还在持续增长,2017 年,悉尼大西部(GWS)已创造了 1128 亿澳币的地区生产总值。

  ▷  职业发展

  西悉尼大学的口译和笔译课程让你能胜任在澳大利亚作为一名专业的口译员和翻译人员在政府和私营企业的各种环境中工作。其他机会可能包括继续攻读更高的学位,发展口译和笔译的教学,或者建立一个口译和笔译的小型企业。

  大多数口译工作都在学校、医院、法庭、政府办公室、会议室和会展中心等场所进行。有些人为翻译公司、个人组织或私人客户服务。

  你可以在以下领域担任职务:

  → 在政府或者非政府性质的学校教学

  → 媒体行业

  → 娱乐和艺术管理

  → 文化遗产组织

  → 心理学和咨询

  → 社会和政策研究与分析

  → 旅游休闲产业

  → 写作和出版

  ▷  对话学长 指点迷津

  姓名:姜来

  专业:笔译与口译硕士(Master of Interpreting and Translation)

  年级:2020年1月已毕业

  特长:英语、意大利语等语言类相关技能

  兴趣爱好:看纪录片、听音乐、写文章、航模

问答.jpg

  Q1:为什么会选择翻译专业?

  我从小就对语言比较感兴趣,高中毕业就去欧洲读了国际交流专业。在本科阶段实习的时候,我所负责的职位需要和来自世界各地的留学生们进行交流和沟通,所以需要经常客串一下翻译的角色。本科毕业后我并没有选择立刻进行下一阶段的学习,而是选择了先工作两年,在这两年里我也经常需要用到翻译方面的技巧来解决实际工作上面的问题。久而久之,我就从这个过程中感受到了乐趣,进而产生了在翻译这个方向进行深造的想法。这就是我学则读翻译专业的原因。

  Q2:为什么选择西悉尼大学读翻译专业?

  我当时了解西悉尼大学的途径主要有三个:第一是中介所提供的信息、第二是自己在网上搜集到的资料、第三是从往届西悉尼翻译专业毕业的同学和朋友那里所获得的建议。综合上述几种途径,我了解到西悉尼大学不仅是澳大利亚第一个开设翻译专业的大学,而且在这里执教的老师还拥有丰富的教学和实战经验,再加上当时自己当时选择就读翻译的专业的初衷就是尽量的贴合实际,所以就在考量过种种的因素后,选择的西悉尼大学。

  Q3:在西悉尼大学读书的体验?

  首先,翻译专业下的每个课程的设置都十分具有指向性和针对性。如果你偏向于翻译实战,那么可以选择西悉尼受到NAATI认证的Master of Interpreting and Translation,这个课程中的每门课都十分贴近实际,你能够从中学到一个翻译行业从业者所需要的几乎所有的必备技能。

  其次,在从这个课程毕业之后,你可以直接参加NAATI的翻译资格考试,拿到执照后真正开始自己在澳洲的翻译生涯。

  最后,我所遇到的每一位翻译课的老师都极其的认真负责。

  Q4:分享一下实习那些事儿

  西悉尼大部分的翻译授课型专业都会在课程的最后一个学期给学生提供一个翻译实习机会。我当时所选择的翻译机会是在人民网的澳新频道实习。在实习的过程中,我所负责的工作主要为文件翻译、新闻编译、对已经经过初翻的视频字幕进行审核与校对、以及对采访录音进行音频转录。这次实习经历让我对翻译专业学生毕业后的就业选项有了新的理解。

  Q5:对于未来的学弟学妹有什么建议

  重要的事情说三遍,练习!练习!练习!不管你是选择的授课型课程还是研究型课程。对自己的专业翻译技能进行不断的磨练都是必不可少的。这个练习不仅仅是指完成老师在课堂上所布置的任务,它更是指同学们需要自觉地在课下从各个渠道找材料来进行练习。如果你励志在毕业后成为一名翻译,那么熟练的翻译技巧和技能会让你在工作领域如鱼得水。如果你有志于投身翻译研究领域,那么对翻译理论在实践中应用的深度了解也能够为你今后的学术研究打下坚实的基础。

  Q6: 你觉得翻译专业在澳洲好找工作吗?

  澳洲是个文化、社会结构以及语言构成都高度多元化的国家,而华人群体又是这个社会中一个重要且占有很大比例的组成部分。在这种环境下,澳洲社会对翻译专业毕业生,尤其是高水平的翻译专业毕业生的需求永远都是很大的。就我自己观察所得,只要是华人较多的地方,中文翻译的工作机会就永远不会缺。

  【课程信息】

  TESOL, 口译和笔译的课程信息

  (口译和笔译)文科学士 – 3 年

(口译和笔译)文科学士 – 3 年.jpg

  口译和笔译硕士 – 2 年

口译和笔译硕士 – 2 年.jpg

  笔译和 TESOL 硕士 – 2 年

笔译和 TESOL 硕士 – 2 年.jpg

  想了解更多澳洲留学相关信息及最新动态,欢迎您拨打兆龙留学热线电话:010-58702811、010-58702015,也可关注兆龙留学微信订阅号:beijingzl,随时掌握最新留学资讯!

  联系我们

  电话:010-58702015、010-58702811

  洪老师:手机/微信 13311518730,QQ 238476698

  彭老师:手机/微信 13811996681,QQ 363172437

兆龙留学(www.chinazhaolong.com)留学资讯部留学专家将为你量身定做最优留学方案。

免责声明:本平台发布的文/图/音/视频等,如无特别说明,均来自网络,版权归属于原作者及原版权所有者。如原作者及原版权所有者不愿意在本平台刊登内容,请及时联系本平台予以删除,谢谢!

全国咨询电话:010-58702811    点击在线咨询     点击免费评估

兆龙出国|关于我们|联系我们|特色服务|工作机会|诚邀合作|免责声明

版权所有:北京兆龙留学 www.chinazhaolong.com

联系电话:010-58702811 E-mail: partner@chinazhaolong.com

兆龙出国地址:北京市朝阳区东大桥路8号尚都国际中心A座17层1707A室(邮编:100020)

京ICP备2023012942号-1 京公网安备11010502054609号

提醒:从事出国留学的网站若未经许可,请勿擅自引用兆龙出国内容,本站有权采取法律行动

扫一扫 关注兆龙

关闭