美国夏校申请攻略高后留学方案加拿大移民项目

您当前的位置:

首页 > 英国 > 留学规划 > 热门专业

英国热门专业之同声传译专业解析

来源:兆龙留学时间:2013-07-16 点击量:

兆龙留学提供一站式国际教育服务,自成立以来,持续精耕留学教育领域,致力于为广大学子提供全面、专业、高效的留学服务。业务涵盖升学规划、出国留学、国际预科、签证服务、科研背提、学科辅导、就业指导及签证服务。在兆龙,成功留学不是梦,名校OFFER等你拿!咨询电话:010-58702811。

  英国同声传译专业在英国来说是比较热门的专业,而且该专业的要求相对较高且开设此专业的院校较少,故在粥少僧多的情况下,此专业进军热门专业更多轻而易举,那么实力较强的学生可以尝试申请,在申请之前应对自己的专业有一定了解哦!

  英国同声传译专业课程

  翻译专业、MAConferenceInterpretingandTranslationStudies-2Languages,MAAppliedTranslationStudies、MAinInterpretingandTranslating、MAConferenceInterpretingTechniques、TranslatingandInterpretingMA;TranslatingMA等专业

  英国同声传译专业就业前景

  英国同声传译专业因社会精英较少故显得十分紧缺,在本专业学习较为精准的学生在毕业之后就业前景十分广泛,且年薪直指50万,如此高的薪资在英国来说还是非常热门的。

  英国同声传译专业就业入学条件

  1、要求平均分80分以上;

  2、语言要求:雅思6.5-7.0,单科不低于6.5;

  3、学生还要经过学校的口语和书面语的筛选和面试,以保证学校的录取人员的高水平。

  英国同声传译专业就业推荐院校

  1、巴斯大学 University of Bath

  是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,巴斯大学重视学生的翻译和口译实践,课程以实用的课程为主,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,小班授课。为学生提供了很多实习的机会,保证每个学生能有实习的机会。

  同声传译专业名称是:MA in Interpreting and Translating

  语言要求:雅思7.0,每一项不低于6.5,根据其他情况如果写作只有6.0的也可以接受

  在满足了上述基本要求后,学生还要经过学校的口语和书面语的筛选和面试,以保证学校的录取人员的高水平。这个专业只招收最多24个人,小班上课(6-10人),学校会提供可能的实习机会。

  该课程覆盖了会议口译(同声,交替和联络)和翻译的各个方面。课程以实用的课程为主,课程传授给学生的是翻译的技巧和技能,并且引导学生进入职业领域。为此,除了核心的翻译课程外,学系还提供一些课外选修课程,旨在提升学生的背景知识。

  P.S:该专业在申请时必须提交雅思7分,单项不低于6.5分的雅思成绩,通过学校第一轮审核后,会发给学生笔试试题,通过笔试考试后,学校将会在3月-4月到国内进行面试。

  2、纽卡斯尔大学 Newcastle University

  有四个方向:Translating、 Interpreting、MA Translating & Interpreting 、MA Translation Studies。9个月的Diploma课程的入学要求是: IELTS 7.0,口语和写作不低于6.5 (不接受参加学前语言课程)。

  纽卡斯尔的同声传译专业汇聚了全世界最顶尖的教师,专业设置和师资力量不亚于巴斯大学。纽卡斯尔大学的同声传译专业中英/英中口译/翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一。

  这个专业让学生获得高品质的口译技巧的培训,使学生可以进入,特别是在诸如技术,商业,国际关系和新闻专业的销售领域进行翻译。如果侧重于口译方向的话,连续口译;同声传译;双边口译; 翻译;口译和翻译方法 。

  3、利兹大学 university of leeds

  有六门不同的MA课程,MA Conference Interpreting and Translation为其王牌专业,雅思要求 7.0 (口语和听力7.5 ,写作和阅读6.5 ) 利兹的翻译专业也很强,课程设置上以职业为导向,有很大的灵活性,学生可以进行自主选择,丰富文化知识和素养。课程设计将着重强调实际操作的翻译训练和不同环境下熟练转换的实战能力。学生将参与到实际对话中,与母语为中文或英文者一起进行翻译练习,迅速准确地提高中英即时翻译能力,通过一段时间的学习与实地训练,将能胜任各种翻译场景。

  4、曼彻斯特大学University of Manchester

  世界前30的大学,学校课程的核心课程占1/3,授课内容为翻译学与口译学、翻译口译研究方法。选修课占1/3,学生可以根据毕业后的打算选择实践类课程还是研究型课程,实践类的典型课程有:视听设备翻译、同声传译、文学翻译、商务翻译、国际事务翻译等相关的专项翻译,给学生提供自主学习、自由发展的空间。Project(或是一片学术论文,或是一次口译任务的完成)占课程的最后1/3。

  开设专业:Translation and Interpreting Studies MA

  学生毕业后,可从事编辑,新闻,经济行政管理,国际贸易等行业。就业前景非常广阔。

  入学要求:雅思7.0,写作单项7.0。

  学术要求:翻译,语言等本科,申请者必须具有优异的英语水平和第二外语水平。非翻译,英语相关专业的毕业生,如果条件优秀并且有相应的英语水平,也可以加以考虑。

  5、杜伦大学University of Durham

  杜伦大学世界排名前100,在英国排名一直在5-10之间,翻译硕士课程为那些在英语和汉语、法语、德语、意大利语、俄语、西班牙语之间从事翻译工作的申请者而设计。学校环境非常安逸,文化底蕴浓厚,是很多学生向往的典型英国古堡式学校。相对的学术要求也很高,雅思要求四个单项都是7.0

  课程特色1:本课程允许学生选择理论翻译和实际方向,所有选修课程包括翻译实践和专业认证。杜伦文科非常好,English liturature是英国最好的。

  课程特色2: 申请截止日期为2月28号,如果错过第一轮申请,第二轮申请需要在5月28号之前申请,相对的入学要求会大幅提高。

  课程设置(基本模块):文学翻译、翻译理念、视听翻译、国际组织翻译、译员训练、翻译接收,翻译技巧,其他语种翻译,(特色模块):文学翻译、翻译理念、视听翻译、国际组织翻译、译员训练。

  6、威斯敏斯特大学University of Westminster

  同传课程在MA Conference Interpreting Techniques,或者有相关工作经验,雅思6.5。该专业是英国大学中唯一的会议同传类专业,该课程也是英国仅有的几所受国际会议口译协会(AIIC)认证的大学之一,大部分的教师都是AIIC会员。学校同欧盟组织有着良好的合作关系,并且欧盟议会与欧盟委员会都会派遣其翻译人员到校从事学生的培训。欧盟联合国和北约的在职翻译人员将成为学校研究生文凭考试的考官。

  威斯敏斯特大学的翻译及口译专业(MA in Translation and Interpreting)依托强大的学校语言背景,加上地处伦敦,常年有大量的会议及展览的机会,翻译专业的学生有很多的锻炼机会以及在学求职的机会。中国外交部翻译司将威斯敏斯特大学选择位外交翻译人员的定点培养学校,新华社也每年输送人员至学校接受培训与教育,语言中心为英国外交部的定点培训基地。

  以上英国同声传译专业的相关信息,更多热门专业详解尽在兆龙!

兆龙留学(www.chinazhaolong.com)热门专业部资深专业顾问将为你量身定做专属方案。

免责声明:本平台发布的文/图/音/视频等,如无特别说明,均来自网络,版权归属于原作者及原版权所有者。如原作者及原版权所有者不愿意在本平台刊登内容,请及时联系本平台予以删除,谢谢!

全国咨询电话:010-58702811    点击在线咨询     点击免费评估

兆龙出国|关于我们|联系我们|特色服务|工作机会|诚邀合作|免责声明

版权所有:北京兆龙留学 www.chinazhaolong.com

联系电话:010-58702811 E-mail: partner@chinazhaolong.com

兆龙出国地址:北京市朝阳区东大桥路8号尚都国际中心A座17层1707A室(邮编:100020)

京ICP备2023012942号-1 京公网安备11010502054609号

提醒:从事出国留学的网站若未经许可,请勿擅自引用兆龙出国内容,本站有权采取法律行动

扫一扫 关注兆龙

关闭